Чем Отличается Теперешний Стандартный Литературный Арабский Аль-фусха От Диалектов




Окончание [-н] мы будем нарекать танвин (арабское تَنْوِينٌ в переводе обозначает прибавление звука н). Разговорный стиль каждой арабской страны отличается ровно от общеарабского литературного языка, этак и от разговорных языков других арабских стран. Артикли бывают неопределенные и определенные. Они, имеются, в частности, в английском, немецком и французском языках. В арабском языке два грамматических рода - мужской и женский. Принадлежность того, или иного существительного к мужскому или женскому роду, как правило, не связана с его предметным значением. Поэтому русские и арабские существительные, имеющие одинаковое значение, могут относиться к разному роду. Исключение составляют слова, обозначающие лиц и некоторых животных, где различие рода обусловлено различием пола.
Указательные местоимения هذا — этот и هذه — эта служат для указания на свои предметы. Для указания на удаленные предметы служат местоимения ذَلِكَ — тот и تِلْكَ — та. В слове ذَلِكَ первый гласный [а] — долговременный [залика], несмотря на отсутствие алифа (в тщательной огласовке долгота может быть обозначена вертикальным расположением значка огласовки [а]). Буква зайн обозначает посредственный согласный звук [з], свойский к соответствующему русскому, но не смягчающийся перед [и], и не «твердеющий» перед [а] и [у]. Арабский конспективный гласный [и] занимает среднее, промежуточное тезис между русскими [ы] и [и]. Согласный [д] перед ним не смягчается, сравним выговор арабского دِ с русскими [ды] и [ди]. Восточный арабский стиль - диалект, на котором говорят в Сирии, Ливане, Иордании и Палестине. Его также больно ладно понимают в восточных и юго-восточных частях арабского мира - Аравии, в Районе Персидского залива, Ираке.
А попробуйте то же самое сделать, например, на немецком перед немцами - навряд ли это их сильно удивит. Арабы гордятся своим языком и будут рады увидеть, что кто-то делает попытки его исследовать. Напишите следующие словосочетания в определенном состоянии, огласуйте их и дайте транскрипцию. Напишите в определенном состоянии, огласуйте и протранскрибируйте, уподобляя, где надо, [л] артикль. Напишите в определенном состоянии следующие словосочетания, огласуйте их и дайте транскрипцию.
Хамза артикля васлируется лишь внутри речевого отрезка. После паузы хамза не васлируется, однако перед словом с артиклем допустима исключительно оправданная по смыслу пауза. В случае возникновения здесь случайной паузы хамза артикля не васлируется. Такой субчик предложения широко распространен в арабском языке.
В арабском языке отсутствует глагол-вязка настоящего времени (есть), какой порой употребляется в русском и век обязателен, например, в английском, немецком и французском языках. Транскрипцией называется условная запись звуков языка с той или другой степенью точности. Мы будем пользоваться транскрипцией на основе русского алфавита с несколькими добавочными значками. То же самое происходит и когда первой буквой слова является ла̄м ([л] - солнечный согласный), как, например, أَللَّبَنُ. Здесь [л] артикля уподобляется будто бы самому себе.
Арабские звонкие согласные в конце слога, в отличие от русских, сохраняют звонкость (не оглушаются). За этим необходимо вечно скрупулёзно следить, не допуская произношения [дут] вместо [дуд] и т. Краткий гласный [у] на письме обозначается надбуквенным значком, наподобие запятой с несколько увеличенной головкой, например, دُ [ду]. По своему звучанию он близок к русскому [у]. Чтобы точно произнести арабское [а], установите рот так, чисто если бы вы собирались изречь [э] в слове эти, и, не меняя положения языка, постарайтесь выговорить [а]. В остальном правила письма, произношения, транскрипции и слогоделения здесь те же, что изложены выше в "васлировании хамзы".
Напишите в неопределенном и определенном состоянии следующие слова, Buy Rivotril огласуйте их и дайте транскрипцию. Прочтите их, соблюдая разницу в произношении гласного [у] с танвином и без него. Проверить можно по наведению на слово. В аудио выше носитель заменил слово دِيوَانٌ - диван на فِرَاشٌ - койка. Данное произношение мы еще не изучали, почему покуда попробуйте ухватить его сами и не скучиться при прослушивании.